세계 정상들이 한국 박근혜 대통령
부러워하는 이유 !
중국에서 국빈으로 최고의 대우를 받아
세계정상들이 부러워하고 언론이 찬사를 보내는 이유는
우연이 아니요
박근혜 대통령의 평소 훌륭한 존경스러운
준비된 품격때문...입니다
박근혜 대통령은
혼자 독학으로 중국어를 연마하고 중국을 공부하며 5개국어를 하니..
중국주석이 계단밑까지 마중하고
주석이 조하하며 내외 만찬 등 7시간을 독대했다
중국이 좋아하며 최고의 대우를 한 이유중 한 예를 아래에 전하니
국민이 대통령을 존경하고
국민이 대통령을 본 받고
세계 1등 국민으로 변하도록
자녀들을 가르칩시다
부용루송신점'(芙蓉樓送辛漸)
寒雨連江夜入吳(한우연강야입오)
平明送客楚山孤(평명송객초산고)
洛陽親友如相問(낙양친우여상문)
一片氷心在玉壺(일편빙심재옥호)====
寒雨連江夜入吳(한우연강야입오):
차가운 밤비 강물을 따라 오나라 땅으로 흐르는데.
平明送客楚山孤(평명송객초산고):
이른 아침 친구 떠나 보내니 초나라산이 외롭게 보이는구나.
洛陽親友如相問(낙양친우여상문):
낙양의 벗들이 내 소식을 묻거들랑.
一片氷心在玉壺(일편빙심재옥호):
한 조각 얼음같은 마음 옥 항아리에 담겨 있다 하게.The following is from the calligraphic scroll personally done by the Chinese philosophy teacher, Peong YouRan (馮友蘭) of the famous poem written by Wang ChangReong (王昌齡·698∼756 ) of Tang Dynasty titled as
"Seeing Xian Jian off at the BooYong(Hibicua) Kiosk (芙蓉樓送辛漸)"
Chilly night rain follows down the river to the Oh Kingdom,
After seeing off dear friend early in the morning,
Mountains of Cho kingdom seem to be lonesome,
Should friends in NakYang inquire of me,
Tell them that my heart is like the ice cube kept in the jade vase.
English translation by YouShine@youshine.com
번역: 유샤인
*항상 건강하시고 날마다 즐겁고 행복하소서*
'이야기 > 좋은글' 카테고리의 다른 글
머슴 이야기 (0) | 2013.07.11 |
---|---|
버려라.놓아라.비워라~~ <법정스님> (0) | 2013.07.09 |
[스크랩] 보고 싶은 당신 (0) | 2013.07.05 |
귀천 의 기도 (0) | 2013.07.05 |
노인처세 명심보감 12개항 (0) | 2013.07.04 |